|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
赠弟妇叶娘 |
Für Ye Niang, die Frau meines jüngeren Bruders |
|
|
|
|
奇丽擅芳春, |
Deine einzigartige Schönheit übertrifft den duftenden Frühling |
风流自可人。 |
Mit deiner erlesenen Art gefällst du den Menschen von selbst |
徘徊倚兰幙, |
Du gehst auf und ab und lehnst dich an den Orchideen Vorhang |
来徃映花茵。 |
Gehst hin und her und hebst dich dabei vom Blumenteppich ab |
理镜开娇靥, |
Wenn du dich vor dem Spiegel zurechtmachst, zeigst du deine bezaubernden Grübchen |
低鬟. 敛绣巾。 |
Mit hängendem Haar ordnest du deine bestickten Taschentücher |
双蛾施黛浅, |
Deine beiden Augenbrauen ziehst du leicht mit schwarzer Farbe nach |
纤手约黄匀。 |
Deine zarten Hände tragen den hautfarbenen Puder gleichmäßig auf |
琴调流水应, |
Du spielst die Zither, fließendes Wasser kommt als Antwort zurück |
管弄彩云陈。 |
Bei deinem Flötenspiel breiten sich rosa Wolken aus |
度曲湘江上, |
Du schreibst Lieder über den Xiang Fluss |
留珠洛水滨。 |
Und lässt Perlen am Ufer des Luo zurück |
纹帘隐月色, |
Deine gemusterten Vorhänge verbergen das Mondlicht |
罗帐护香尘。 |
Dein seidener Bettvorhang bewacht den duftenden Staub |
梦断绮窗晓, |
Wenn es am geschnitzten Fenster Morgen wird, erwachst du aus deinem Traum |
花明乳燕驯。 |
Die Blumen sind hell und die jungen Schwalben sind zahm |
相期大堤曲, |
Wir wollen uns an der Biegung des großen Deichs treffen |
拾翠共良辰。 |
Um an diesem schönen Tag gemeinsam Eisvogelfedern zu sammeln |